SDL Trados Studio

SDL Trados Studio

Por SDL International

¿Qué es SDL Trados Studio?

Proporciona gestión de terminología, memoria de traducción, traducción automática, funcionalidad de autocorrección y sugerencia automática, entre otros.

Información sobre SDL Trados Studio

SDL International

http://www.sdl.com

Fundada en 1992

Resumen de precios de SDL Trados Studio

SDL Trados Studio está disponible a partir de 540,00 US$/una vez. SDL Trados Studio no tiene versión gratuita, pero ofrece una prueba gratis. Consulta más información sobre precios de SDL Trados Studio a continuación.

Precio inicial

540,00 US$/una vez

Versión gratuita

No

Prueba gratis

Implementación

Instalado: Windows

Formación

En persona

En directo en línea

Seminarios web

Documentación

Asistencia

Horas laborables

En línea

Funciones de SDL Trados Studio

Programas de traducción
Análisis de traducción
Automatización de la localización
Base de datos de traductores
CRM
Colaboración
Control de calidad
Control de versiones
Facturación
Gestión de flujos de trabajo
Gestión de marketing
Gestión de pedidos
Gestión de permisos
Gestión de recursos
Gestión terminológica
Para sitios web
Para software
Presupuestos y estimaciones
Seguimiento del proyecto
Traducción automática

Opiniones de SDL Trados Studio

Mostrando 5 de 49 opiniones

En general
4.4/5
Facilidad de uso
3.6/5
Atención al cliente
4/5
Funcionalidades
4.3/5
Relación calidad-precio
3.7/5
Zanna M.
Translator
Traducción y localización, Trabajador autónomo
Ha utilizado el software durante: Más de dos años
  • Overall Rating
    5/5
  • Facilidad de uso
    4/5
  • Características y funcionalidades
    5/5
  • Asistencia técnica
    Unrated
  • Relación calidad-precio
    3/5
  • Likelihood to Recommend
    9/10
  • Fuente de la reseña 
  • Publicado el 27/11/2018

"popularity costs money"

Comentarios: I'll summarise it short - experience is really good. If there's anything bad, then it depends only on our, translators, mood :)

Puntos a favor: I, as a translator, would say it's the most popular tool among translators. So you can trust - it's legit. Another advantage - you can translate almost any kind of text thanks to Trados. Besides, it available for companies, or for individuals. Quick to install.

Contras: Since it's legit and so popular, sure you must pay for it. Good things cost money. I don't want to say it should be for free, but a bit less. {on the contrary, to myself- if the company wants to keep the high quality of the programme, it has to pay all the IT specialists who work on it}.
Another thing - if you want to start to use it on your own, you really have to read, watch and do everything else to understand how to use it properly.

  • Fuente de la reseña 
  • Publicado el 27/11/2018
Younes B.
Full Time Translator
Edición, 13-50 empleados
Ha utilizado el software durante: 6-12 meses
  • Overall Rating
    4/5
  • Facilidad de uso
    2/5
  • Características y funcionalidades
    4/5
  • Asistencia técnica
    3/5
  • Relación calidad-precio
    2/5
  • Likelihood to Recommend
    3/10
  • Fuente de la reseña 
  • Publicado el 15/10/2019

"Not the best CAT tool in the market"

Comentarios: You better think of that if you consider implementing this system in your enterprise:
You definitely need to train your employees on it, it's not an easy to use App, it needs training and the courses about this software is an industry itself and I see that a weakness not a strength point.

Puntos a favor: I give the software that it is really accepting (nearly) all formats you perhaps need to use in your works in localisation and translation industries.

Contras: the cost of software is very high, it slows the computer (if you don't have a one with enough computing power) you feel like installing a heavy-software like photoshop! although you are dealing (or that just me?) just with texts.
the UI are crowded, very crowded (when I using it I remember that I don't need a lot of its features)

  • Fuente de la reseña 
  • Publicado el 15/10/2019
Magali G.
Freelance translator
Traducción y localización, Trabajador autónomo
Ha utilizado el software durante: Más de dos años
  • Overall Rating
    5/5
  • Facilidad de uso
    3/5
  • Características y funcionalidades
    4/5
  • Asistencia técnica
    4/5
  • Relación calidad-precio
    4/5
  • Likelihood to Recommend
    9/10
  • Fuente de la reseña 
  • Publicado el 4/2/2020

"The use of this software shoul be taught in every translation school !"

Comentarios: Most of the time, when you know a technical issue with Trados, most of translation agencies of the world already know how to solve them. Also, the support team is super available and helful.

Puntos a favor: It helps save a huge amount of time. Once you completely master it's use, the advantage is undeniable, especially if you're a freelancer.

Contras: It requires a complete training and several hours to master this software. Even if it's worth it, it's impossible to use the software right after the purchase without training.

  • Fuente de la reseña 
  • Publicado el 4/2/2020
Usuario verificado
Translation Services Supervisor
Deportes, 51-200 empleados
Ha utilizado el software durante: 6-12 meses
  • Overall Rating
    5/5
  • Facilidad de uso
    3/5
  • Características y funcionalidades
    4/5
  • Asistencia técnica
    5/5
  • Relación calidad-precio
    5/5
  • Likelihood to Recommend
    8/10
  • Fuente de la reseña 
  • Publicado el 4/11/2019

"Industry Leading Translation & Terminology Software"

Comentarios: Be prepared to spend a long time getting used to the interface. Ask many questions if you get the introductory sessions. Mastering the system takes a while. Take time to master the basics (translation and alignment), and then move to the more complex operations (glossary importation). The explanation videos, support team and online resources are very helpful. Allow for plenty of RAM for the system to work at full capacity.
My department is implementing Trados to automatize our processes, accelerate the translations of template documents, archive translations and improve terminological consistency. Benefits will include time and cost savings, when implementation is completed.

Puntos a favor: After getting used to the complicated interface and jargon, the software is very efficient, customizable, and a remarkable translation and terminology resource. By all accounts the industry standard. The company has a multitude of helpful apps, and launches interesting products and updates quite regularly. Visually, the website layout is very appealing.

Contras: Trados is complex to get used to and requires a significant amount of training. Less computer-savvy translators may find the learning curb steep. The interface can be small and too cluttered. The corporate training sessions we purchased were clear, but a lot of information to ingest all at once. Furthermore, Trados uses a lot of jargon (Termbase, Multiterm, TU, TM, etc.). I had several issues with activating the licence, and had to request technical help (quickly solved issue). The website can be hard to navigate, given the amount of apps and information.

  • Fuente de la reseña 
  • Publicado el 4/11/2019
Usuario verificado
Freelance Translator
Traducción y localización, Trabajador autónomo
Ha utilizado el software durante: Más de dos años
  • Overall Rating
    1/5
  • Facilidad de uso
    2/5
  • Características y funcionalidades
    3/5
  • Asistencia técnica
    Unrated
  • Relación calidad-precio
    1/5
  • Likelihood to Recommend
    4/10
  • Fuente de la reseña 
  • Publicado el 27/8/2018

"Extremely buggy"

Comentarios: Negative due to the amount of bugs. This is a relatively simple piece of software, but the number of problems reported by the users defies imagination. In addition, it ends up to be as expensive as 5 licences of MS Office Pro, which is infinitely more complex and has a fraction of the problems.

Puntos a favor: Very useful when you get to find a version that works.

Contras: Amazing number of bugs in any version. One version corrects previous bugs, and adds even worse ones.

  • Fuente de la reseña 
  • Publicado el 27/8/2018